"Джимуни" как-то даже интимнее, приватнее и ласковее звучитilya@джимник написал(а):Еще знаю, что читается по японски Jimny "ДЖИ-МУ-НИ
Get on your knees, bastard!ilya@джимник написал(а):вроде что-то слышал, а что - не помню...
Значю что suzuki значит "морской окунь" (sea bass).
Еще знаю, что читается по японски Jimny "ДЖИ-МУ-НИ", а автоматический перевод через гугль раскладывает иероглиф на два слова - "Jym knee. А что это значит - не знаю
Translate it, pleaseinfundibulum написал(а):Get on your knees, bastard!
Напрягаться не стоит )) Просто такая цитатка, из Голливуда... Что-то а-ляAgdam написал(а):Translate it, please
Что-то bastard в данном контексте напрягает
О! Точно!ilya@джимник написал(а):Наверное infundibulum имел ввиду эту фразу, как воинственный клич внедорожным конкурентам %-)
На колени, ублюдок!Чешу репу. К чему это было? Может, понял тот, кому адресовано?Agdam написал(а):Translate it, please
Что-то bastard в данном контексте напрягает
Только что про нежного "Джимуни" говорили и на тебе "ублюдок".ilya@джимник написал(а):Наверное infundibulum имел ввиду эту фразу, как воинственный клич внедорожным конкурентам %-)
Ну вот, какое разочарование!Рыдаю! А так хотелось верить, что это что-нибудь да значит и мы рано или поздно выясним. Всё! Я ничего не видела, меня тут не было, ушла надеятьсяilya@джимник написал(а):Вот что нарыл
... 1970 is the first year for the LJ it was called the LJ10 also known as Jimny or Brute IV. LJ stands for Light Jeep; the name Jimny came from a misunderstanding of what was told to some Japanese Suzuki delegates visiting Scotland for the first time. They decided to call their new jeep Jimmy, but somewhere between Scotland and Japan they lost the translation and so they called it Jimny"...
Так что может быть, это ничего и не значит
ЗЫ Информация с чудесного сайта про предшественников Jimny; кто не видел, настоятельно рекомендую изучить http://www.lj10.com/
Сам придумал?neosamuraj написал(а):Japan
Incredible
Machine
Necessary
Yourself
kralll написал(а):народ,кто нибудь интересовался этим вопросом.....
"ジ" такого иероглифа не смог найти в словарике, но нашёл, что "ji" в японческом обозначается иероглифом "字". Конечно, я не переводчик, но заинтересовался ентим и решил копнуть немного. Не исключено, что я в корне не прав, но по моим мышлениям пишется примерно так: "字ムニ" ?鈴木
ジムニ
Так пишется по-японски Suzuki Jimny (читается Jimuni).
Suzuki - это фамилия такая очень распространенная, как и Honda.
По kanji - иероглифам это значит "дерево-колокольчик", а по другой системе (в словаре) переводится как "окунь".
Jimny в Japanese читается как Jimuni, и пишется алфавитом для заимствованных слов, есть версия, что это от American - Jimmy или может даже Gemini.
Как японцы переделывают английский можно здесь посмотреть:
http://www.engrish.com/index1.php
Переводил мой брат, он в Японии уже 5 лет работает.
А иероглифы я собираюсь на чехле запаски себе нарисовать.
Это, кажись, Swift.Хрен его знает, может спьяну причудилось, но где-то встречался типа перевод "стриж" или "береговая ласточка". У меня так и запечатлилось в памяти, хотя не уверен уже ни в чём...
Стриж – это Свифт.Хрен его знает, может спьяну причудилось, но где-то встречался типа перевод "стриж" или "береговая ласточка". У меня так и запечатлилось в памяти, хотя не уверен уже ни в чём...
Люди добрые, направте на путь истинный, ибо я уже не знаю, как перевести и чему верить! Только так- чтоб за базар ответ полный! Хоть поросёнком обзовите, всёравно не разлюблю, но знать хочется.Это, кажись, Swift.
Спасибо, Люба, однако ссылочку подправь, плз.Пошарилась немного по Яндексу. Нашла страничку, переведенную с японского, про названия японских автомобилей.
JIMNY - Маленький джип (англ. jeep + mini)
Ну, слава тебе, Господи, что хоть не рыбой обозвали! Маленький, а всё же -джип! С Рождеством вас всех!Пошарилась немного по Яндексу. Нашла страничку, переведенную с японского, про названия японских автомобилей.
JIMNY - Маленький джип (англ. jeep + mini)
Окунь - это "Сузуки"...Стриж – это Свифт.
Одна из версий перевода Джимни – окунь (почему-тоЧешу репу.)